cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 

Tradu??o para Portugues Iberico

unknown-user
Champ on-the-rise
Champ on-the-rise
Companheiros, boas …
ja a  algum tempo que ando em testes com este software. at? agr, tenho ficado mt contente com o mesmo, quer em facilita??o de uso, quer no potencial que poder? trazer a um servi?o.

apos a analise e ao ler as infos que est?o espalhadas pelo forum, venho propor o seguinte:

criar uma tradu??o de portugues iberico para este programa. a versao 1.4 (preview) s?o cerca de 60 ficheiros. para uma pessoa s? ? uma tarefa ardua.

o meu mail ?: joao.r.serra@gmail.com, ou ent?o deixam aqui uma mensagem.

desde j? informo que irei criar no forge um espa?o para o nosso projecto.

dado que a comunidade de tugas est? a crescer, deixo tb a ideia de fazer 2 manuais: um para clientes outro para administradores de sistema.

espero ouvir vossas opini?es
16 REPLIES 16

joao_pereira
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Oi companheiro,

Eu estou interessado numa tradução do Alfresco, e como é óbvio estou disposto a ajudar na tradução.

Não vi mais nenhuma actividade no sentido de ter uma tradução para portugês de portugal. Alguma novidade?

Podes contar comigo. Qual é o plano? Smiley Happy

cneto
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Olá,

Não sei como vai essa tradução, mas no que for preciso também podem contar comigo Smiley Happy

Já tenho um género de manual de utilizador muito à base de imagens que criei pra os utilizadores da empresa em que trabalho.

Caso queiram dar uma olhadela…

Em breve irei adquirir o livro lançado sobre o Alfresco, e nesse momento espero ter mais conhecimentos sobre a a ferramenta.

Sofia

nunomp
Champ in-the-making
Champ in-the-making
olá

estou a ponderar instalar o Alfresco na instituição onde trabalho e estou disponível para ajudar na tradução.

já somos 4 … 60/4=15 páginas a cada, parece-me bem.

aborba
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Acabei de entrar, mas colaboro. Quem é que está a coordenar a coisa?
ABS

cneto
Champ in-the-making
Champ in-the-making
olá,

Fico feliz que a comunidade de portugueses esteja a crescer cada vez mais.

Eu tenho acompanhado este post e infelizmente não temos recebido informação da pessoa que lançou o projecto (joao.r.serra@gmail.com).
Também tenho visto o projecto em http://forge.alfresco.com/mail/?group_id=58 e não encontro alterações.

Um vez que a comunidade está realmente a aumentar, penso que poderíamos continuar com este projecto.

A minha formação(Gestão de Informação) é um pouco limitada para modificar os ficheiros…no entanto estou completamente disponível para começar a traduzir os manuais.

Fico aguardar noticias….

aborba
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Bom, então isso quer dizer que ninguém está a avançar com isto…
Se alinharem, juntamos uma equipa e avançamos.

1.ª Decisão: Que versão traduzir?
Proposta: A mais recente (AlfrescoWCM 2.0 Preview) de modo a que quando acabarmos esta seja a versão em produção.

2.ª Decisão: Como nos organizamos?
É necessário:
a) Quem coordene os trabalhos (separação em módulos, calendarização, etc.)
b) Quem faça interface com a Alfresco
c) Quem mantenha o arquivo de código para ter as versões alinhadas com os originais
d) Quem traduza
e) Quem reveja as traduções
f) Quem faça a integração e produza a versão de distribuição
g) Quem teste

Sugestões?

Sugestão de trabalho: poderiamos começar um pouco mais atrás, por tentar definir/encontrar uma arquitectura comum e estável e documentar a fundo todo o processo de instalação (linux, base de dados e tudo). A partir daí, surgirá certamente um grupo de interessados em acompanhar a evolução de uma plataforma estável e nascerá naturalmente uma equipa com as valências necessárias para acompanhar de perto a Alfresco com uma versão em Português.

cneto
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Caro aborba,

Que equipa pensa que uma gestora de informação poderá integrar?
Como disse em post anterior os meus conhecimentos de informática são limitados. Contudo, sinto-me plenamente à vontade com o vocabulário de Gestão de Informação, pelo que penso que pode ser uma mais valia na tradução.

Por outro lado, posso fazer aquilo que qualquer pessoa de qualquer área poderá fazer…rever os textos.


1.ª Decisão: Que versão traduzir?
Proposta: A mais recente (AlfrescoWCM 2.0 Preview) de modo a que quando acabarmos esta seja a versão em produção.

Sim parece-me que é a que faz mais sentido.

Recomendo ainda que usemos o http://forge.alfresco.com/ para gerir o projecto.

Cumprimentos
Sofia Neto

cneto
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Bom dia,

Já algum tempo tinha entrado em contacto com o staff do Alfresco a propor traduzir os manuais.

Agora finalmente tenho uma resposta positiva.

Quem está interessado em ajudar na tradução?

Sofia Neto

rodchamusca
Champ in-the-making
Champ in-the-making
A todos:

Entrei em contato ontem com a Sofia para iniciarmos um projeto de tradução dos manuais. É um projeto complexo e seria extremamente importante a formação de um time para divisão das tarefas. Eu creio que a própria Sofia já tenha elaborado um termo de abertura de projeto ou pelo menos pensado a respeito!

Ela me solicitou postar neste tópico. Mesmo deixando aqui o meu e-mail particular (rodchamusca@yahoo.com.br), é óbvio que a comunicação será mais rica entre os membros se focarmos em um único canal, neste caso o próprio fórum da Alfresco.

Pretendo em breve deixar claro a todos as minhas expectativas em relação ao projeto e como poderei atuar nele.

Atenciosamente,
Rodrigo Chamusca
Getting started

Tags


Find what you came for

We want to make your experience in Hyland Connect as valuable as possible, so we put together some helpful links.