cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 

French (fr_FR)

camille
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Bonjour les Francophones!

We at NeoDoc are currently evaluating the translation files and will start translation asap (after PR6 is published).

If you wish to participate, please post a message here.

À bientôt,
104 REPLIES 104

camille
Champ in-the-making
Champ in-the-making
For "repository", what do you (french) guys prefer : "dépôt" or "entrepôt" ?

"Dépôt" sounds a little like "dépôtoir" to me…
What about "stockage"?

lgr
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Well, i had thought about "stockage", but i wasn't very happy with it.
i think "stockage" can't be use alone, we could say "stock" ou "zone de stockage". Anyway, we usually use "entrepots de données" to describe some meta-database.

So that's why i really prefer "entrepot" (without circumflex) than "depôt" or "stockage".

Laurent.

fshipley
Champ in-the-making
Champ in-the-making
I changed "Dossier" back to "Espace" and modified "dépôt" to "Entrepot" (capital first letter and no accent). The latest version of the files are available  here https://svn.neodoc.biz/alfresco/trunk/i18n/fr_FR/

Let me have any final comments before Monday evening. I'll send the Language Pack then.

Frank

lgr
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Hi,

For your information, i'll check the translation when next release will be out.
I won't have free time to check it before…

Laurent.

lgr
Champ in-the-making
Champ in-the-making
ok, just three small modifications i saw in messages_fr_FR.properties during a very quick check :

- reset_config=Réinitialisation la configuration
- user_details=Détails de l'utilisateur
- Some messages still include "dépôt" instead of "entrepot".

Laurent.

fshipley
Champ in-the-making
Champ in-the-making
OK Laurent, made those last few changes. Don't know how I missed all those "dépôts" !

I've just sent the first PR6 French Language Pack to info@alfresco.org.

Frank

eweller
Champ in-the-making
Champ in-the-making
J'arrive un peu tard pour le coup de main a la traduction, je vais charger le langage pack et faire tous les commentaires

Si il y a encore besoin d'un coup de main, je suis preneur

camille
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Si il y a encore besoin d'un coup de main, je suis preneur

Trés certainement 🙂

Le fait est que la nouvelle version (RC1) des language packs apporte de nombreuses modifications notamment en terme de structure des fichiers.

Tu peux donc travailler sur la migration des fichiers et la traduction des nouvelles chaines. Si tu souhaites utiliser le serveur Subversion pour cela:
http://www.alfresco.org/forums/viewtopic.php?t=229

à bientôt!

lgr
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Hello,

As the V1 is out and adds some changes in the language pack structure, does anyone work yet on migrating the current PR6 french language pack version to the V1 format ?

Laurent.

lgr
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Hi,

I've modified the 3 files included in the initial PR6 french language pack. I've added new messages, and deleted removed messages. I haven't done any translation yet.

If anyone wants to work on them, please join me on my email address (lgr@intrinsec.com), so that i can send you the modified package.
I've contacted Neodoc, so that they can put this new package in the subversion server.

Best regards,

Laurent.