cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 

Russian Language pack

imsersh
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Есть предложение перевести Alfresco 1.3 на русский. Утилита для перевода имеется, требуются помошники. Перевод планируется осуществлять частями. Если вы заинтересовались, то пишите мне на imsersh@list.ru
69 REPLIES 69

alexandre
Champ in-the-making
Champ in-the-making
День добрый.
Скачал перевод по ссылке в последних постах. Никак не могу выбрать язык интерфейса - по умолчанию остаётся аглицкий.
Вроде как раскомментировал языковую секцию в ./tomcat/shared/classes/alfresco/extension/web-client-config-custom.xml

dax052
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Господа, а никто не заморачивался на доделывании документооборота под данной платформой и создании контроля исполнительчкой дисциплины?

aleks_sh
Champ in-the-making
Champ in-the-making
День добрый.
Скачал перевод по ссылке в последних постах. Никак не могу выбрать язык интерфейса - по умолчанию остаётся аглицкий.
Вроде как раскомментировал языковую секцию в ./tomcat/shared/classes/alfresco/extension/web-client-config-custom.xml

В web-client-config-custom.xml настраивается локализация Alfresco Explorer
(доступен по адресу http://ваш_ип:8080/alfresco). Здесь вы можете использовать перевод Алексей Чумакова, он устаревший, но что-то будет видно.

В Alfresco Share выбор языка происходит по настройке локали веб браузера. Должна быть ru_RU. Как вариант, если все пользователи русскоязычные, можно стартовать JAVA с принудительным выбором русского языка. Для этого в скрипте запуска alfresco (alfresco.sh) добавить к параметрам JAVA_OPTS следующие параметры: -Duser.language=ru -Duser.region=RU

alexandre
Champ in-the-making
Champ in-the-making
спасибо огромное за разъяснения!

morze
Champ in-the-making
Champ in-the-making
[size=85]Удалено. Проблема была решена.[/size]

aleks_sh
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Всем привет.
Перенес перевод для alfresco share туда где, собственно, и должен быть:
http://forge.alfresco.com/projects/alf-russian/

По поводу предыдущего поста:
1. Многие опечатки (если не все), в том числе и эта, были исправлены еще в конце июля, обновленный перевод был доступен для скачивания. Если будут обнаружены новые, или покажется что контекстный перевод не совсем правильный - пишите, исправлю.
2. По поводу остального - какая-то корявая у вас инсталляция получилась, на первом jpg не вижу tinymce, прочие проблемы связаны либо с индексами lucene, либо с mqsql(или что вы там используете). У меня таких проблем нет. Нужно логи смотреть, возможно включить отладку. И в конце концов обращаться к гуру или разработчикам. Тут уж без английского никак. А эта ветка посвящена проблемам русификации.

morze
Champ in-the-making
Champ in-the-making
[size=85]Удалено. Проблема была решена.[/size]

stss
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Приветствую. Судя по выше изложенному, над переводом альфреско (не шаре) еще работают. Хотелось бы знать, как близок тот день, когда его можно будет установить и возрадоваться не корявому русскому языку. Просто я бы занялся сам… но если уже есть или близко к тому… я бы подождал.

morze
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Дела, судя по всему идут никак…
Сайт, где вроде бы начинали переводить (ecmsystems.ru) умер, соответственно мне кажется - все заглохло

aleks_sh
Champ in-the-making
Champ in-the-making
Всем привет,
Давненько сюда не заходил, текучка знаете ли заелаSmiley Happy

Ну перевод алекса для Share более-менее адекватен. А вот для Explorer просто сильно устарел и весьма неполон. Вот что хотелось бы знать – где взять этот гребаный английский language pack, который советуют брать для переводов, чтобы перевести с нуля, или как дополнить недостающие части перевода для Explorer'а. Гуглил. Нифига ценного не нашел. Если нужна помощь в переводе – приму участие.
Знаю что перевод далеко не идеален, потому прошу указать, что бы вы хотели там поменять, с тем чтобы он стал лучше.
по поводу перевода Explorer - самое главное перевести webclient.properties - 1991 сегмент, считай 70% всей работы.
English LangPack брал в WEB-INF/classes/alfresco/messages/. Файлы properties
Перевожу с помощью OmegaT. перед этим написал на перле скрипт, формирующий tmx файл из старого перевода. Хотя старый перевод не нравится, например, бесит слово "материал"(content). Хотя мой, если честно, еще хуже, - переводом нужно было системно заниматься, на одном дыхании, как с Share. А так переводишь кусками от случая к случаю, - ерунда получается.
Но я не теряю надеждыSmiley Happy. в webcliente переведено 1825 сегментов (хотя еще нужно проверять и проверять).